В Татарстане продолжается конфликт вокруг преподавания татарского языка в школах. 5 ноября прокуратура республики потребовала отозвать методические рекомендации, предписывающие обязательное изучение языка. Прокуратура посчитала, что требования республиканского министерства образования не соответствуют законодательству и федеральным образовательным стандартам.
Ранее президент России Владимир Путин призывал не навязывать изучение национальных языков, а муфтият Татарстана и президент республики Рустам Минниханов, напротив, выступили в защиту обязательных уроков татарского в школах региона. «Такие дела» попросили лингвистов, занимающихся языковым разнообразием в России, прокомментировать ситуацию с преподаванием национальных языков.
Нужно ли обязательное изучение татарского?
Сейчас решения о преподавании татарского языка в Татарстане принимаются на уровне школ. Факультативность преподавания национальных языков несет в себе серьезные риски для их существования, считает завкафедрой теоретической и прикладной лингвистики филфака МГУ Сергей Татевосов. По его словам, переход изучения татарского в разряд необязательных предметов может в перспективе отрицательно повлиять на положение языка в языковом сообществе.
Большинство национальных языков в России несопоставимы по социальному статусу с русским, подчеркивает Татевосов. Люди, живущие в национальных сообществах, воспринимают именно русский язык как залог своего социального успеха и социального продвижения. Национальный язык теряет свои позиции и существует главным образом в бытовой, социокультурной сфере, в меньшей степени — в сфере медиа. По мнению Татевосова, отказ от преподавания татарского языка приведет к его постепенному вымиранию.
«Даже сильное национальное самосознание не всегда сопровождается хорошим владением, пониманием, ощущением своего языка, любовью к нему. Язык существует не тогда, когда на нем выкрикиваются националистические лозунги, а тогда, когда на нем пишутся хорошие стихи», — считает Татевосов.
Социолингвист Андриан Влахов, научный сотрудник Социологического института ФНИСЦ РАН, полагает, что изучение языка в школе менее важно, чем его естественная передача, то есть освоение в семье и языковом окружении. Можно сколько угодно изучать язык в школе, но при этом ненавидеть его и стараться поскорее забыть, и тогда время на изучение будет потрачено зря.
Отдельный вопрос — качество преподавания языка, подчеркивает Алексей Козлов, научный сотрудник Института языкознания РАН. Во многих школах изучение национальных языков похоже на преподавание английского: уроки есть с пятого, а то и с первого класса, но осваивают язык хоть на сколько-нибудь приемлемом уровне далеко не все выпускники. В национальных республиках у «родного» языка, как правило, часов еще меньше, чем у иностранного, у детей меньше мотивации, учебные пособия гораздо хуже — в итоге ни к какому результату изучение языка не приводит.
Поэтому, считает Козлов, недовольство навязанным дополнительным предметом среди части жителей Татарстана вполне объяснимо: «Я хорошо могу понять возмущение родителей русскоязычных детей в Татарстане. Зачем учить какой-то непривычный тебе язык, который не является для тебя первым, да еще и по учебным пособиям, рассчитанным на татароговорящих детей?»
Насколько распространен татарский язык в регионе?
Серьезных научных исследований уровня владения татарским языком в последнее время не велось. По данным переписей и опросов, чуть более половины населения региона идентифицирует себя как татар и заявляет о владении татарским языком. Однако данные переписи населения нельзя считать достаточно информативными, поскольку респондент сам определяет себя как носителя того или иного языка. Проверить его языковую компетенцию невозможно, а практика показывает, что многие в этом случае выдают желаемое за действительное.
Сергей Татевосов работает с тюркскими языками, и в частности с татарским, на протяжении многих лет и возглавил не одну экспедицию по его полевому исследованию. По его данным, владение татарским языком как первым — то есть таким, который дети усваивают от своих родителей и начинают говорить на нем, — достаточно высоко в сельской местности. В городской среде оно существенно ниже.
Социолингвист Андриан Влахов отмечает, что татарский находится в выгодном положении по сравнению с другими национальными языками: у него много носителей — более пяти миллионов человек по всей стране — развитая письменность и литература, связь с этнической самоидентификацией. Кроме того, имеются близкородственные языки со сходным статусом (например, башкирский) и отсутствуют негативные политические коннотации.
«Если можно на этом основании построить какую-то шкалу благополучия языков, то татарский будет на ней расположен в „благополучном конце“, занимая среди языков России одно из самых высоких мест, сразу после государственного русского языка. Так что мой прогноз для татарского языка благоприятный, а интернет-баталии со временем улягутся», — говорит Влахов.
Что происходит с другими национальными языками?
Современные проблемы национальных языков в России хорошо иллюстрирует пример другого приволжского региона — Мордовии. По данным переписи населения 2010 года, в республике 53% русских и всего 40% — мордва. В числе последних носители мокшанского и эрзянского языков. И те, и другие составляют в Мордовии меньшинство.
Лингвист Алексей Козлов занимается мокшанским языком — одним из двух национальных языков Мордовии. Он объясняет, что, в отличие от русского, этот язык не ассоциируется с социальным успехом, ведь из села все мечтают уехать в райцентр, из райцентра — в Саранск, а из Саранска — в Москву. При этом происходит стремительная урбанизация. В селах закрываются магазины и, что хуже, школы. Как следствие, найти подростка, говорящего по-мокшански как на первом языке, бывает не так просто.
Вымиранию национальных языков тут напрямую способствует положение с их преподаванием в школах. Оно, как и в Татарстане, необязательно. Существуют так называемые национальные школы, где ведется преподавание этих языков: одна из сельских школ в районе или одна из городских — в райцентре. Родители могут выбирать, в какую школу отдать ребенка. Если по каким-то причинам они решают отдать русскоязычного ребёнка в такую школу (например, там сильная математика), ему придется изучать «родной язык» по учебным пособиям, которые рассчитаны на мордовоязычных детей.
Сергею Татевосову приходится часто слышать тревожные слова от коллег: языковая ситуация, связанная с сохранением национальных языков, неблагоприятна в Марий Эл, Чувашии, Мордовии, Коми, Бурятии и других регионах. Когда разрушается литературный вариант языка, через некоторое время он начинает выходить и из бытового общения — констатируют лингвисты. В случае с татарским языком это, скорее всего, будет происходить медленно и займет много времени, но с другими языками это может произойти быстрее, а последствия для них могут быть катастрофическими.
Татевосов уверен, что для России очень важно не только укрепление государственного языка, но и национальное, и в частности языковое, разнообразие. «Идея России состоит в том, что, будучи единой, она дает каждому быть собой, не утрачивая себя, не утрачивая свою самобытность. В этой связи важно, чтобы в России сохранялись и укреплялись языки тех народов, которые в ней живут», — считает лингвист.
Уникальна ли конфликтная ситуация вокруг татарского языка?
Андриан Влахов сравнивает текущие события не с постсоветскими процессами в других регионах России, а с историческим контекстом, в котором существовали языки «национальных меньшинств» России в последние века.
Языковая политика российского государства большую часть времени была направлена на унификацию и усиление роли русского языка. По мнению Влахова, большим государством гораздо проще управлять, если все говорят на одном языке, а языковое разнообразие управлению, наоборот, мешает. Так же поступали власти и других стран — именно таким образом распространились по миру английский, испанский и прочие глобальные языки. В советское время обучение языкам (а тем более — на языках) народов СССР было значительно ограничено, в первую очередь ради того, чтобы русский как общегосударственный язык проник как можно глубже.
После 1991 года появилась свобода изучать родной язык и пользоваться им, однако национальным языкам уже был нанесен значительный ущерб — их статус в обществе был утерян.
Для этого контекста текущие проблемы национальных языков в России типичны и позиция различных сторон понятна, считает Влахов. Носители языка защищают свое право пользоваться языком и обучать ему своих детей на исторически традиционной для них территории, а носители русского языка делают то же, но в применении к своему языку. Власти, как это часто случается, оказываются меж двух огней — любое решение, которое можно принять в такой ситуации, неизбежно кого-то ущемит.
В текущем конфликте вокруг преподавания татарского языка есть лишь одно важное отличие: в силу развития интернета языковые процессы становятся куда более видимы, чем раньше, а стороны получают дополнительную площадку для мобилизации. По мнению Влахова, подобные ситуации будут случаться еще не раз — это неизбежно, когда на какой-то территории распространено больше одного языка.